Tutorial/Guida Per Subber

<by Amico d Dark

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. DarkWolf
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Guida Specifica(in basso trovate anche quella più generale e facile per imparare)

    Vediamo un po’ di creare questo tutorial per tutti coloro che vorranno apprendere l’arte del sottotitolare.

    Oggi analizzeremo i requisiti e i programmi che bisogna possedere dal punto di vista tecnico. Prima di iniziare, assicuratevi di tenere a mente queste regole:
    1. aver un buon programma di modifica video
    2. trovare una buona RAW (cioè l’episodio in jappo, senza sub)
    3. aver un buon programma per scaricare la RAW (se la si trova su youtube o megavideo… se c’è il download diretto, il problema non si pone)

    PROGRAMMA DI MODIFICA: io vi consiglio Sony Vegas 9 (sconsigliato Movie Maker), comunque un programma a pagamento che vi offra delle opzioni decenti e complete. Come procurare Sony Vegas? Compratelo! Costa solo 500 $!! Facciamo una cosa… chi è interessato ad averlo lo dica a me (non aggiungo altro, ne parlerò via mp con l’interessato).

    BUONA RAW: E’ forse il problema maggiore! OPF ogni domenica mattina mette a disposizione una RAW con sottotitoli cinesi, di circa 200 mb. Oppure, la potete trovare su Youtube (non sempre..) oppure sul sito www.jraw.net/, dove la trovate in HD dalla domenica pomeriggio. Il mio consiglio è lavorare su una raw scarsa e provvisoria aspettando l’uscita di una raw hd. Poi vi basterà sostituire e sincronizzare le tracce video.

    PROGRAMMA DI DOWNLOAD: per Youtube c’è un solo e unico programma che regna sugli altri: Youtube downloader HD (scaricate qui www.youtubedownloaderhd.com/download.html). Portete scaricare i video in HD (non HQ, vero HD!). Per Megavideo (la raw di jraw.net è in megavideo) la situazione è alquanto critica. Per scaricare in qualità normale c’è il programma Megavideo Video Downloader (www.downloadtoolz.com/megavideo/download.html). Per l’HD ancora non esistono soluzioni definitive, prima funzionava un programma che convertiva i link di megavideo in link di megaupload, ma ora non va più… su questo vi terrò informati! Se è in forma di torrent, invece, andate tranquilli con BitTorrent.


    PARTE SECONDA

    Ecco i requisiti che il vostro PC dovrebbe possedere per editare un video. Io uso un portatile, ma fisso o portatile vanno bene entrambi.
    -RAM oltre i 2 GB (io la uso di 4 GB)
    -Processore di buona qualità, possibilmente non sotto i 2 Ghz (io uso un Intel Dual Core Duo di 2 Ghz)
    -Scheda Grafica con almeno 256 Mb dedicati, possibilmente HD (io uso una ATI 3400 HD… mi pare si chiami così)
    Insomma, un pc che vi garantisca una certa affidabilità e velocità.

    Vi siete procurati tutta ‘sta roba? Se la risposta è si, potete continuare a leggere il tutorial.
    Avete già scaricato la RAW e siete pronti a sottotitolarla, ma non sapete una mazza di giapponese? Allora sarete contenti di sapere che neanch’io ne so una mazza! Allora il consiglio che vi do è quello di aspettare che esca con i sottotitoli in inglese. Attenzione! E’ vivamente sconsigliato attenersi ai sottotitoli SPAGNOLI, che per mia esperienza, sono di infima qualità e fedeltà.
    A questo punto, munitevi di vocabolario o traduttore che sia, e siete pronti (attenzione, il traduttore è attendibile fino ad un certo punto… per tradurre dall’inglese ci vuole una certa preparazione di base che nessun Babylon o Google Translator potrà sostituire).
    Mi sa che possiamo iniziare ad entrare nel vivo del tutorial. Il programma che userò sarà Sony Vegas, ma su richiesta vostra, potrò aggiungere altri programmi di video editing.

    1. Aprite il programma Sony Vegas e aspettate il caricamento
    2. Trascinate il vostro video nel programma, esattamente nella timeline. Avrete 2 tracce differenti: quella di sopra è quella video, quella in basso è quella audio. Ricordatevi che il video si può muovere in tutta la timeline, trascinandolo semplicemente col mouse.
    3. E’ vivamente consigliato zoommare, in modo da potervi aiutare anche con la traccia audio ed avere una maggiore precisione di attacco e stacco del sottotitolo.
    4. Altra cosa importantissima da sapere è che il video può essere tagliato o diviso in qualunque parte: basta cliccare sul punto desiderato e premere “S” sulla tastiera. Questo vi sarà utile in molti casi, come nel taglio della sigla o nella divisione della puntata in due parti.

    ------------


    Ricominciamo proprio da dove ci eravamo lasciati... impariamo ad inserire un sottotitolo!

    A sinistra ci dovrebbe essere un riquadro con delle linguette di sotto. Clickate sulla linguetta MEDIA GENERATORS. Sulla sinistra del riquadro, troverete la voce TEXT... clickatevi sopra.
    Ora, trascinate la voce Default Text nella timeline, al punto che desiderate. Benissimo: avete già inserito il sottotitolo nella timeline (ricordo che lo si può spostare trascinandolo, e accorciare con S e poi CANC).
    A questo punto si apre automaticamente una finestra con 4 linguette: Edit, Placement, Properties ed Effects. Vi preannuncio che lavoreremo con tutte e 4!!
    Innanzitutto la prima, Edit. Questa è semplicissima da usare, funziona un pò come Microsoft Word. Puoi impostare i caratteri, la grandezza, il corsivo, il grassetto e la centratura.

    Per un anime i settaggi (ideali) sono i seguenti: Berlin Sans Fb Demi - 16 - grassetto - centrato

    Spostiamoci su Placement... anche questo è facilissimo da usare e determina la posizione sullo schermo del sottotitolo.
    Per anime i settaggi sono i seguenti: X: 0 Y: 0,820.

    Properties. Fondamentalmente serve per impostare il colore del carattere e lo sfondo. Lo sfondo non lo useremo quasi mai, dato che il nostro sfondo è il video (quindi non tocchiamo la voce Background colour)
    Per il carattere, invece, è facilissimo. Basta scegliere il colore che più si adatta alle nostre esigenze!
    Per anime il colore del testo è bianco: quindi tutti i settaggi (R G B A) a 255.

    Infine, spostiamoci su EFFECTS. Basilarmente, ti permette di mettere l'ombreggiatura, deformare il testo, oppure inserire un contorno colorato (Outline).
    Per anime useremo solamente l'outline, presisamente di colore ROSSO. Bisogna spuntare la casella "Draw Outline" e clickare sul quadratino colorato accanto. A questo punto puoi scegliere il colore dell'outline. Nel nostro caso un bel rosso (210 0 0 255)

    Avete visto? Non è poi così difficile!

    To be continued
    GUIDA NUMERO 2 (più semplice)

    Vabbè un'infarinatura (fansub for dummies :D):

    Nota:
    È ovvio che quanto dicosono solo alcune nozioni molto basilari usando solo alcuni programmi più comunemente usati (non mi addentrerò in altri programmi molto utili come medusa o avisynth, ma già più avanzati).

    Dunque quello di cui hai bisogno per subbare un anime è:
    1) Reperire i raw (ovvero filmati privi di sottotitoli);
    2) Tradurre e adattare l'anime;
    3) Sincronizzare i sottotitoli tradotti al parlato (in gergo il timing);
    4) Imprimere i sottotitoli nel filmato (encoding)

    I raw
    Di solito li trovi in canali mirc appositi, o su winmx oppure li scambi (o te li fai passare se sono gentili) con i gruppi americani. In alternativa ti puoi procurare i dvd originali jap o USA (o quelli di HK di qualità spesso anche scarsa). Attento che rippare un dvd è una procedura semplice, ripparlo e riencodarlo bene per niente (ma sarebbe un argomento lungo).

    La traduzione
    Quasi tutti traducono dall'inglese. Se sai il gapponese meglio ancora :) Qualche gruppo traduce dall'inglese e poi fa testare la traduzione a una persona che conosce il jap (Grande Nagisa ;) )

    Il Timing
    Il programma che consiglio di usare è Sub Station Alpha. E' abbastanza intuitivo e si impara ad usare in poco tempo. Quello che serve è scrivere l'istante esatto in cui deve comparire il sottotitolo e l'istante in cui deve scomparire. Poi con il programma si possono fare tanti effetti come cambiare i font, i colori, fare sottotitoli in movimento, karaoke. Basta fare un po' di pratica. Lo script finale viene salvato in formato ssa. Ultimamente ormai tutti utilizzano il formato ass (che però non è altro che un ssa con molte belle funzionalità in più), ma prima di passare a quello è meglio padroneggiare bene sub station alpha.

    Per fare il timing esistono due modi: dal wave dell'audio o rippando il timing dal fansub inglese (ammesso che esista).
    Se avete rippato da DVD (e se il dvd aveva dei sottotitoli) potete usare il programma subrip (www.subrip.fr.st/) che estrae direttamente l'ssa col timing giusto (ma occhio che spesso dovrete pesantemente correggere specie se i DVD sono HK).


    Per fare il timing dall'audio:
    Estraete l'audio dal vostro raw (usate l'opzione save wav dal virtualdub di cui parlodopo) e caricatelo su sub station alpha. Selezionate Time form wav e a quel punto scegliete gli istanti iniziali e finali muovendovi col mouse. E' più complicato da spiegare a parole che da fare. Quando pensate di aver selezionato la giusta porzione cliccate su grab time. Importante: per essere caricato su sub station alpha il wav deve essere 8 bit mono, quindi se quello estratto dal raw non è in questo formato dovrete convertirlo voi.

    Per fare il timing dal video:
    Caricate il fansub inglese su virtualdub, sperando il raw sia lo stesso (ma cmq se ci sono lievi differenze basta usare l'opzione shift time in sub station alpha successivamente). Con le frecce direzionali potrete avanzare frame per frame e annotare così il tempo iniziale e finale dei sottotitoli. (Questa è sicuramente la parte più noiosa di tutto il processo di fansub).

    Nota. Io consiglio fortemente di imparare il timing dall'audio: è meno intuitivo da imparare, ma una volta presa la mano andrete come razzi. Poi cmq una correzione a video va sempre data (specie ai cambi di scena).

    L'encoding
    Esistono centinaia di programmi, ma quello che ti consiglio di usare è virtualdub (in versione liscia (http://virtualdub.sourceforge.net/) o modificata (http://virtualdubmod.sourceforge.net/)).
    Mi raccomando di prendere anche i filtri per caricare gli script ssa o ass (i filtri vanno nella cartella plugins). Aprite il vostro raw e dal menù video selezionate filter. Cliccate su add e selezionate subtitler by Avery Lee (oppure textsub o vsfilter, quelli che preferite), quindi caricate il vostro file ssa. A questo punto dal menu video selezionate compression e scegliete il codec che più vi aggrada (facendo tutti i settaggi del caso: è un po' complicato ma con l'esperienza si impara. Per iniziare usate il divx lasciando i settaggi di default). Quindi fate save as avi e virtualdub comincerà ad encodare il vostro filmato.


    Avvertenza 1:
    Sono stato molto sommario: se qualcuno vuole approfondire si accomodi.

    Avvertenza 2:
    In alcuni casi ho fatto un copia incolla di una guida molto vecchia che avevo scritto, e inoltre sto scrivendo con 38 di febbre, quindi abbiate pietà per eventuali sfondoni ^^'

    Edited by DarkWolf - 15/4/2011, 17:10
     
    Top
    .
  2.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Re Dei Pirati

    Group
    Member
    Posts
    16,718
    Reputation
    0

    Status
    Offline
    Grazie! Mi serviva proprio...
     
    Top
    .
  3.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Re Dei Pirati

    Group
    Plus Member
    Posts
    13,874
    Reputation
    -15
    Location
    Roma

    Status
    Anonymous
    darck guarda che se scrivi nell link della pagina al posto di es:
    http://www.megavideo.com/?v=WCDX3MW1
    http://www.megaupload.com/?v=WCDX3MW1
    con alcuni funziona
     
    Top
    .
  4. DarkWolf
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    è?... cmq no va bene così^^ hihi
     
    Top
    .
  5.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Re Dei Pirati

    Group
    Plus Member
    Posts
    13,874
    Reputation
    -15
    Location
    Roma

    Status
    Anonymous
    nel senso che basta cambiare la parte dove c'è scritto megavideo cancellarla e scrivere megaupload
     
    Top
    .
  6. DarkWolf
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    nn è corretto^^ nn è la stessa cosa
     
    Top
    .
5 replies since 15/4/2011, 15:11   660 views
  Share  
.
Top